We provide technical, legal and medical translation to corporate and government clients.
For over 20 years, EIYAKU has delivered first-class English language translations of Japanese to many of the world’s leading manufacturers, medical device and pharmaceutical companies, as well as legal and financial translation. Our client list speaks for itself:
Thermo Fisher | Softbank Japan | National Nuclear Laboratories |
Carl Zeiss | Japanese Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) | Japan External Trade Organization (JETRO) |
Honda | Asahi Group Holdings | Komatsu |
Nipro Europe | MISUMI-VONA | GlaxoSmithKline |
IQVIA Plc | ICON Plc | Nikon Corporation |
Oriental Motor | Wacker Chemie AG | Citizen |
CHUGAI Pharmaceutical | Tokyo International Art Fair | Tomita Pharmaceutical |
Bank of Yokohama | SHISEIDO | Fashion Box / REPLAY Japan |
Toshiba | The Japan Association of Marine Safety, Fishing Operations | Japan Radio Co. |
Toyo University | The Museum of Kyoto | Kyoto Prefectural Government |
Fukuoka Airport Authority | Red Bull F1 | Mazda |
Specialising in the Japanese > English language pair allows us to provide superior quality and service. Unlike most large agencies, linguists are the Project Managers meaning direct interface with experts.
Nuclear
Translation of corpus of Japanese research on High-temperature reactors, in addition to numerous projects.
Medical
All major document types on behalf of pharmaceutical / medical device manufacturers in relation to regulatory (PMDA) approvals.
UK Trade mission
Assisted JETRO delegation participating in London Design Week events and trade show.
Contract research
Clients include top 3 contract research organisations, pharmaceutical and device manufacturers.
Ministry of Eduction, Science & Technology, Japan (METI)
Specialist Advisor. Kyoto Prefectural Government 2000-2005.
Product launch
Launch of Japanese products into Europe. Established distribution / marketing.
An array of tools
We’re highly flexible and tech-savvy, so you can rely on efficiency and elegant solutions, always delivered in time.
All document types handled with ease
- Advanced OCR and DTP available
- Human character recognition for fuzzy scans
- ISO Standard document security


EIYAKU Advantage
- Specialist Japanese > English
- Highly experienced, hands on
- Leverage of latest technologies

Handling of OCR illegible or garbled documents is a forte, since we’re able to read any document using human knowledge.
CHRISTOPHER SPENCER
Founder, EIYAKU