We provide technical, legal and medical translation to corporate and government clients.

We’ve worked with some of the best companies.


Specialising in the Japanese > English language pair allows us to provide superior quality and service. Unlike most large agencies, linguists are the Project Managers meaning direct interface with experts. 

Nuclear

Translation of corpus of Japanese research on High-temperature reactors, in addition to numerous projects.

Medical

All major document types on behalf of pharmaceutical / medical device manufacturers in relation to regulatory (PMDA) approvals.

UK Trade mission

Assisted JETRO delegation participating in London Design Week events and trade show.

Contract research

Clients include top 3 contract research organisations, pharmaceutical and device manufacturers.

Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT)

Specialist Advisor. Kyoto Prefectural Government 2000-2005.

Product launches

Launch of Japanese products into Europe. Established distribution / marketing.

An array of tools


EIYAKU leverages the best-in-class technologies to deliver optimal efficiency to our clients, without sacrificing quality. While machine translation and AI are becoming increasingly useful tools, there’s absolutely no substitute for expert linguistic knowledge and the human skill we provide. That’s why our clients can rely on us for business-critical translation tasks, where mistakes and mistranslations can be catastrophic and costly.

All document types handled with ease

  • Advanced OCR and DTP available
  • Human character recognition for fuzzy scans
  • ISO Standard document security 
  • Trados & MemoQ specialists

EIYAKU Advantage

  • Specialist Japanese > English
  • Highly experienced, hands on
  • Leverage of latest technologies


Handling of OCR illegible or garbled documents is a forte, since we’re able to read any document using human knowled
ge.