We provide technical, legal and medical translation to corporate and government clients.

Thermo FisherSoftbank JapanNational Nuclear Laboratories
Carl ZeissJapanese Ministry of Economy, Trade and Industry (METI)Japan External Trade Organization (JETRO)
HondaAsahi Group HoldingsKomatsu
Nipro EuropeMISUMI-VONAGlaxoSmithKline
IQVIA PlcICON PlcNikon Corporation
Oriental MotorWacker Chemie AGCitizen
CHUGAI PharmaceuticalTokyo International Art Fair Tomita Pharmaceutical 
Bank of YokohamaSHISEIDOFashion Box / REPLAY Japan
ToshibaThe Japan Association of Marine Safety, Fishing OperationsJapan Radio Co.
Toyo UniversityThe Museum of KyotoKyoto Prefectural Government
Fukuoka Airport AuthorityRed Bull F1Mazda


Specialising in the Japanese > English language pair allows us to provide superior quality and service. Unlike most large agencies, linguists are the Project Managers meaning direct interface with experts. 

Nuclear

Translation of corpus of Japanese research on High-temperature reactors, in addition to numerous projects.

Medical

All major document types on behalf of pharmaceutical / medical device manufacturers in relation to regulatory (PMDA) approvals.

UK Trade mission

Assisted JETRO delegation participating in London Design Week events and trade show.

Contract research

Clients include top 3 contract research organisations, pharmaceutical and device manufacturers.

Ministry of Eduction, Science & Technology, Japan (METI)

Specialist Advisor. Kyoto Prefectural Government 2000-2005.

Product launch

Launch of Japanese products into Europe. Established distribution / marketing.

An array of tools


We’re highly flexible and tech-savvy, so you can rely on efficiency and elegant solutions, always delivered in time.

All document types handled with ease

  • Advanced OCR and DTP available
  • Human character recognition for fuzzy scans
  • ISO Standard document security 

EIYAKU Advantage

  • Specialist Japanese > English
  • Highly experienced, hands on
  • Leverage of latest technologies


Handling of OCR illegible or garbled documents is a forte, since we’re able to read any document using human knowledge.

CHRISTOPHER SPENCER

Founder, EIYAKU