Legal

Legal translation is more than converting words from one language to another. It requires specialised expertise in law, terminology, and cultural context.

Whether you need contract translation, patent translation, or court document translation, accuracy is critical. Mistakes can lead to disputes, financial loss, or legal complications.

EIYAKU professional legal translation services ensure accurate and reliable translation of contracts, court documents, and international legal materials.

Key Elements of Professional Legal Translation

Accurate legal translation is crucial for contracts, court filings, patents, and international agreements. Investing in professional legal translation services ensures your documents convey their full legal meaning while complying with relevant jurisdictional standards.

1. Accuracy and Precision

Accuracy is the foundation of legal translation. Every term, clause, and phrase must maintain its original meaning. Even minor errors can have serious legal consequences, making precision the top priority for legal translators.


2. Mastery of Legal Terminology

Legal terminology differs across jurisdictions. Translators must understand both source and target legal systems to translate terms like indemnitytort, or force majeure correctly. Expertise in legal vocabulary ensures documents are legally valid and enforceable.


3. Contextual and Cultural Awareness

Legal documents are influenced by cultural and jurisdictional factors. Translators must preserve the intent and function of legal texts while adapting language appropriately for different legal systems. This is especially important in international contract translation.


4. Confidentiality and Professionalism

Legal translation involves sensitive information. Professional translators adhere to strict confidentiality standards and ethical practices to protect client data and maintain trust.


5. Consistency and Formatting

Consistency in terminology, numbering, headings, and cross-references is essential. Proper formatting ensures translated documents are readable, organized, and legally enforceable.


6. Specialized Legal Knowledge

Laws evolve, and certain sectors require domain-specific expertise. Translators specialising in intellectual property, corporate law, or international trade provide more precise and reliable translations.

Guiding your project through to completion

We’ve worked with some of the best companies and organisations.